本篇文章288字,读完约1分钟
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
标题:同声传译 (翻译职位)
地址:http://www.jianghexincheng.com/jsjdxw/22377.html
江苏时报网不断丰富资讯内容,扩大影响力,打造知名度,必将发展成为国内外知名的中文新闻门户网站,和全球互联网中文新闻资讯重要的原创内容供应商。将面向广大网民和网络媒体,快速、准确地提供文字、图片等多样化的资讯服务。
本篇文章288字,读完约1分钟
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
标题:同声传译 (翻译职位)
地址:http://www.jianghexincheng.com/jsjdxw/22377.html
免责声明:江苏时报网不断丰富资讯内容,扩大影响力,打造知名度,必将发展成为国内外知名的中文新闻门户网站。本篇内容是在网络上转载的,我们不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2018@163.com,本站将予以删除。
江苏时报网以重点新闻网站为依托,充分利用自身的资源优势与省内及全国各重点媒体、网站间保持良好的合作关系,依靠及时权威的时政、社会、财经、文体报道和生活服务资讯,聚拢高端人群,聚合优质资源,已经成为机关、企事业单位、各知名品牌以及各地方对外宣传的重要媒介,也成为海内外了解江苏社会经济发展成就的可靠窗口。每天24小时不间断向世界各地播发文字、图片、视频、版面、图表、网络、新媒体等各类新闻信息产品,用户遍及五大洲一百多个国家和地区,形成了涵盖海外主要华文媒体的全媒体客户网络。